По устоявшейся традиции приближающийся День Победы не остался без внимания мастеров культуры. К юбилею на экраны вышел фильм Сергея Мокрицкого Битва за Севастополь; к слову, совместный российско-украинский проект, правда, запущенный ещё при Януковиче.
Излишне пафосное, похожее на бетонный блок название не должно вводить в заблуждение никакой битвы за Севастополь зритель не увидит. Возникает ощущение, что создатели современных фильмов о Великой Отечественной мало задумываются над тем, какое имя им дать. А зря. Это только на первый взгляд кажется, что содержание важнее оболочки.
В условиях тотальной фальсификации и подмены понятий в описании истории борьбы с нацизмом в кинокартинах, посвящённых войне, важно всё. Ведь не зря незабвенный капитан Врунгель предупреждал: Как вы яхту назовете, так она и поплывёт
Брестская крепость, Сталинград, Битва за Севастополь такие названия больше подходят не художественным фильмам, а квазидокументальным реконструкциям, популярным ныне на отечественном телевидении. В советские времена к этому вопросу подходили более тонко и творчески: Долгие версты войны, Обратной дороги нет, На всю оставшуюся жизнь, Я русский солдат. Уже сами названия вызывает интерес потенциального зрителя, хотя в Советском Союзе с его двухканальным телевидением и ограниченным кинопрокатом, вроде бы не стоило об этом беспокоиться. Сейчас условия не столь комфортные: отечественным картинам в прокате приходится жёстко конкурировать с высокобюджетной голливудской продукцией, и мелочей здесь быть не должно.
В случае с Битвой за Севастополь это особенно обидно. Понятно, что таким образом авторы хотели придать своему творению некий актуальный исторический и политический подтекст, но получилось, что тем самым они не только допустили двусмысленность, но и потеряли часть потенциальной аудитории. Наверное, стоит согласиться с некоторыми критиками, считающими, что украинский вариант названия Незламна (Несокрушимая) более точно отражает содержание. Ведь фильм Сергея Мокрицкого не эпический блокбастер, а военная драма, рассказывающая о судьбе Героя Советского Союза снайпера Людмилы Павличенко (Беловой) одной из немногих наших соотечественниц, чьё имя в годы борьбы с нацистами прогремело на весь мир
Она добровольно пошла на фронт в первые дни войны. Служила в 25-й Чапаевской дивизии, сражалась в Молдавии, защищала Одессу и Севастополь. Менее чем за год снайпер Павличенко уничтожила 309 солдат и офицеров противника почти пехотный батальон. Была четыре раза ранена и неоднократно контужена. После того, как её признали негодной к строевой, Людмила Михайловна продолжила свою личную войну с нацистами на дипломатическом фронте: в 1942-м её отправили в турне по США, Канаде и Великобритании. В ходе поездки она познакомилась и подружилась с первой леди США Элеонорой Рузвельт, встречалась с самим Рузвельтом, Черчиллем, де Голлем, многими влиятельными политиками.
Выступления младшего лейтенанта РККА перед американской публикой произвели фурор, ей рукоплескали в Вашингтоне, Нью-Йорке, Чикаго, все крупные газеты страны цитировали её слова: Мне двадцать шесть лет, и я уже убила 309 фашистских захватчиков. Не кажется ли вам, джентльмены, что вы слишком долго прячетесь за моей спиной?
Возможно тогда, в 1942-м, эта реплика, произнесенная Павличенко, сделала для изменения отношения рядовых американцев к нашей стране и ее борьбе с нацистами больше, чем все предыдущие усилия советской дипломатии
Эта история и легла в основу сценария фильма Сергея Мокрицкого. Рассказана она достаточно внятно и толково, без излишнего пафоса и мелодраматизма. Исполняющей роль Людмилы актрисе Юлии Пересильд удалось удачно раскрыть характер своей героини, которую не сломили ни ранения, ни утраты близких. Другие актерские работы тоже вполне на уровне. Создатели не стали злоупотреблять компьютерной графикой и показом масштабных батальных сцен, что не только позволило сэкономить бюджет, но и уделить больше экранного времени взаимоотношениям персонажей. Это, скорее всего, пошло на пользу фильму, но ещё больше оторвало содержание от названия.
Зато приятной неожиданностью стало полное отсутствие в картине Мокрицкого образов злобных особистов, ставших почти неизменным атрибутом постсоветской кинопродукции о войне. Правда, есть безымянный крикливый батальонный комиссар, заставляющий Людмилу позировать фотографам с винтовкой после ранения, но он, по крайней мере, никого не бьет, не расстреливает и не демонстрирует садистских наклонностей. Для нашего толерантного кинематографа это уже существенный прогресс.
Нет в фильме и рефлексирующих немцев, которые не виноваты, что вынуждены выполнять приказы. Гитлеровцев мы видим в основном через оптический прицел винтовки и, к счастью, настолько недолго, что даже самые ретивые поклонники либеральных взглядов на историю не успевают проникнуться к ним сочувствием.
Очень радует, что нашёлся режиссер, который смело отказался от любовно выпестованного псевдоисториками тезиса о том, что война штука неоднозначная, по обе стороны фронта есть и хорошие, и плохие, а противники тоже люди. У Мокрицкого как раз всё однозначно: есть наши, а есть враги. И сравнивать одних с другими нельзя. Всеобщую ненависть к захватчикам подчеркивает сцена новогоднего праздника в осажденном Севастополе, в которой девочка декламирует стихотворение Константина Симонова: Убей его! (Так убей же немца ты сам, так убей же его скорей. Сколько раз увидишь его, столько раз его и убей!). И эпизод этот смотрится вполне органично, не вызывая ощущения диссонанса.
Следствием минималистского подхода авторов к изображению боевых действий стало небольшое количество ошибок и неточностей, характерных для других кинотворений про войну. Невозможное в 1941-1942 годах в Красной Армии слово офицеры (вернее, офицерская) звучит всего один раз, и то фоном, а, например, в каждой серии телеопуса Убить Сталина его можно услышать раз по восемь. Знаки различия расположены где надо и в правильном порядке, оружие выглядят вполне аутентично. В сценах о поездке в США актриса Пересильд одета точно так же, как реальная Людмила Павличенко на фото того периода, вплоть до расположения наград (не забыли даже про знак Снайпер).
То, что авторы подредактировали довоенную биографию героини (например, поступление в вуз после школы, а не после пяти лет работы на заводе, как было на самом деле, отсутствие в кадре её сына, которому в 1937-м было уже пять лет и т.д.), можно признать мерой вполне оправданной, сюжет от этих деталей только бы пострадал. Пожалуй, самый заметный прокол вышел с отцом Людмилы. Решение сделать Михаила Белова суровым чекистом ещё можно объяснить тем, что это позволяет глубже раскрыть характер героини, но почему его именуют майором НКВД, когда две шпалы на петлицах соответствуют лишь старшему лейтенанту госбезопасности, понять уже труднее. Впрочем, если сравнивать Битву за Севастополь с другими современными фильмами, число ляпов сравнительно невелико и глаз не режет.
Естественно, выход картины вызвал кучу негативных откликов со всех сторон. Свидомиты увидели в ней попытку клятых москалей отнять у украинского народа национальную героиню, забывая и то, что их правильные герои воевали не в Советской Армии, а против неё; и то, что родившейся в Белой Церкви Люде Беловой украинская фамилия досталась от мужа, которого она вспоминать не любила. Либералы сетуют на то, что в фильме нет ни слова о штрафбатах, заградотрядах и прочей дежурной атрибутике кровавого сталинского режима. Почвенники пеняют Мокрицкому за то, что сюжет изложен от лица американки Элеоноры Рузвельт, а это непатриотично. Разоблачители пытаются развеять миф о суперснайпере Павличенко, основываясь на том, что в ходе пребывания в США она отказывалась демонстрировать свое мастерство (интересно, а смогли бы они сами стрелять после четырех ранений и множественных контузий).
Такая мелочная критика не по существу должна только радовать. Значит, фильм получился хороший. И единственной серьёзной претензией к нему можно считать лишь неудачное название.
Леонид Маринский