Так случилось, что премьера римейка Кавказской пленницы пришлась на очередную, хоть и не круглую годовщину ГКЧП. Разумеется, что это просто совпадение, но совпадение символическое. Подведение итогов, так сказать
Результат налицо: Кавказская пленница 2.0 оказалась настолько бездарной и настолько не смешной, что даже бывалые люди удивились как это известная кинокритикесса N ухитрилась выдержать сеанс до конца? Критикесса в ответ честно сказала:
- Я просто заснула.
Комментарии излишни.
А ведь какой визг и стон стоял в своё время в среде тех самых киношников, негодовавших на засилье советской цензуры и обилие полочных фильмов? Ну вот. Цензуры уже почти четверть века, как нет и Ничего. Мастера культуры почему-то взялись за римейки старых советских лент. Очень старых. Та же Кавказская пленница вышла на экраны аж в 1966 году, почти полстолетия назад. А на подходе ещё новые-старые А зори здесь тихие, Иван Васильевич меняет профессию. Поговаривают даже про римейк (только не смейтесь!) Веселых ребят. Ну и продолжения разные опять же от Иронии судьбы до Впрочем, ладно.
Ну, а сами киношники чего-нибудь придумать могут? Или фантазия истощилась до такой степени, что ничего нового уже и ждать нельзя? Так вот: кое-что действительно истощилось, но это отнюдь не фантазия.
Вот, интересно, что никто из многочисленных зрителей Кавказской пленницы не задумывался о том, где именно происходит действие сей фантастической истории. А ведь оно обозначено в фильме предельно чётко. Во-первых, партчинуша-сластолюбец носит фамилию Саахов. Такие явно не грузинские, русские, но русифицированные фамилии характерны были для Азербайджана. Во-вторых, в фильме звучит знаменитый диалог:
- А что, часовню тоже я развалил?
- Нет, это ещё до вас, в XIII веке
А в какой части Азербайджана можно встретить развалины часовни (христианской) XIII века? Только в Нагорном Карабахе. Пророческое получилось кино, что и говорить
А легко ли было Леониду Гайдаю протолкнуть съёмки фильма, явно намекавшего на то, что на Кавказе не всё в порядке. Однако же протолкнул, и никакая суровая советская цензура ему в том не помешала.
А теперь вот цензуры никакой нет. И никто, по идее, не может помешать отважным киношникам снять продолжение Кавказской пленницы, в котором дети (а то и внуки) прежних героев сталкиваются в тех же местах, но уже в совсем иных обстоятельствах. Тут сюжет можно и про Ромео-Джульетту завернуть, и про прощай оружие, и про много чего ещё, даже про пленницу и нескладного героя-любовника, столкнувшихся на линии прекращения огня
Но вместо этого зрителю предлагают идиотский лубок с заплесневелым антуражем, но разбавленным вай-фаем и нетбуками. Скучно, противно и убыточно, в конце концов.
Однако продюсеры, похоже, не испугались убытков, но почему-то испугались осовременить старый сюжет по-настоящему. Струсили, если говорить прямо. Уподобились герою Вицина Трусу, извивавшемуся между Балбесом-Никулиным и Бывалым-Моргуновым
Причин для трусости может быть много. Они в подкорке уже засевшей политкорректности и вполне конкретных опасений насчет того, что будет, если диаспоры обидятся. А это вам, граждане, не с советской цензурой спорить
В общем, киношники струсили. Но что-то подсказывает, что в предполагаемом римейке Ивана Васильевича мы ещё увидим много смелых и злободневных намёков, вроде вопроса из уст Ивана Грозного: А что, боярин, кто сейчас царём на Руси? или А что и Крым таперича наш? Лепота
И ведь наверняка кто-то из творческого коллектива будет потом рассказывать, как храбро они эту реплику вставили в обход инстанций. И никому из храбрецов ничего за это не будет. Разве что продюсеры очередные убытки понесут.
Антон Черков